我们从小学就开始学英语,一直学到大学。如此算来,我们学了至少得两位数的年限。可到头来,效果并不像我们想象的那么好。中国式英语可分为两类:一种是ChineseEnglish(Chinglish,汉语式英语);应外译中是China English。前者是中式的语法和英式的词汇组成的蹩脚的句子,基本算是语言的不规范使用,也是我们写论文时常出现的问题。
SCI论文英文准备技巧
1.SCI论文准备时态
英文时态运用并不是中国学者准备SCI论文时的一个很大障碍,因为中国的英语教学非常注重时态。相对而言,SCI论文准备时态的运用比较容易掌握。其原则是:(1)描述作者自己的工作时通常用过去式。如在Material and methods部分及Results部分。(2)描述他人的工作时通常用现在时或现在完成时,有时也会选择过去式。
2.SCI论文中最容易出现的用词
SCI论文并不要求写出的论文充满文采,关键还是要表述清楚作者的意思,让别人能看明白。SCI论文中常出现的用词包括动名词、动词、现在分词、不定冠词、代词及副词、介词等。所以,大面上用词与其他行文方式无较大差异。但是由于学术论文的学术性风格,论文中的用词是非常正式的。在行文过程中,非常避讳don’t、can’t及won’t等词。此外,很多作者由于中文准备习惯,往往出现and so worth及and so on等,这些词在写英文论文时是非常忌讳的。
3.英文标点符号
中英文标点符号还是有一定区别的。比如,英文中肯定没有顿号,也没有书名号。相应的,英语中分割句子中的并列成分多用逗号。而书名及期刊名等多采用斜体的方式加以区分。再者,英文中的省略号是三个点(…),如果省略号在句末加上句号则是四个点(… .),但这种情况不多(省略号与句号间需空格)。
4.句子和段落上下连贯与逻辑
意义相关的句子一定要通过衔接词进行衔接,否则句子间就会显得孤立。衔接词是论文中用以说明上下句或前后两个句子意思间关系的词或词组。在这里我们举几个例子。
平行关系:and, furthermore, in addition, as well as, likewise, moreover, similarly, besides, still
转折关系: although, otherwise, but, to the opposite, in contrast, however, nevertheless, yet
因果关系:as a result, therefore, due to, thus, because of
归纳、总结关系:on the whole, in conclusion, briefly, in summary, in brief, in short